ドイツの日本大使館のツイッター

Japan

海外メディアが伝える森氏・女性蔑視発言の辞任

東京オリンピック・パラリンピック組織委員会の森喜朗会長が、女性蔑視発言の責任を取り、会長を辞任するそうです。

Yoshiro Mori: Tokyo Olympics chief to step down over sexism row

『森 喜朗 氏:東京オリンピックの会長は、性差別騒動で辞任する』

February 11 .2021 BBC NEWS より

今日の英語ニュース

The head of the Tokyo Olympics organising committee is set to resign after he was criticised for making “inappropriate” remarks about women. Yoshiro Mori, 83, was quoted as saying women talk too much and that meetings with many female board directors would “take a lot of time”. The remarks set off a firestorm of protest . Mr Mori is expected to formally step down at a special committee meeting on Friday after making the comments last week.

Vocabulary

Tokyo Olympics organising committee:東京オリンピック・パラリンピック組織委員会

be set to ~:~することになっている・~する予定である・~する準備ができている

resign:辞職する・辞任する

quote:引用する・言う

board director:取締役・理事会

set off:原因となる・きっかけとなる・出発する

firestorm旋風・嵐

be expected to~:~する予定である・~するはずである

step down:降りる・身を引く・辞任する

Sentenceを分解して訳して訳してみましょう

The head of the Tokyo Olympics organising committee is set to resign

東京オリンピック組織委員会の会長は、辞任する予定である

after he was criticised for making “inappropriate” remarks about women.

女性についての『不適切な』発言をしたことで非難された後に。

Yoshiro Mori, 83, was quoted

森 喜朗 氏、83歳は言われている

as saying women talk too much

女性は多く話し過ぎると言ったと

and that meetings with many female board directors would “take a lot of time”. 

そして、多くの女性の役員がいる理事会は『たくさん時間を取る』と。

The remarks set off a firestorm of protest . 

その発言は、抗議の嵐を呼ぶきっかけとなった。

【英文訳】

東京オリンピック組織委員会の会長は、女性についての『不適切な』発言で非難されて、辞任する予定である。森 喜朗 氏(83歳)は、女性は多く話し過ぎて、多くの女性役員がいる理事会は『たくさん時間を取る』と言ったと報道されている。森氏の発言は、抗議の嵐を呼ぶきっかけとなった。

【文法解説】

ここでは、似たような意味で、違う語が使われています。

be set to ~ ≒ be expected to~ ≒ ~する予定である

resign ≒ step down ≒ 辞職する・辞任する

firestorm ≒ row ≒ 騒ぎ・猛烈な抗議

そう言えば

森氏の発言について、記事の中では、sexism(セクシズム)=性差別・女性蔑視という強い言葉が使われています。

森氏の今回の発言がsexism(セクシズム)で、こんなにも世界中で問題になるなんで当の森氏は思ってもみなかったことでしょう。この一連の件をきっかけに、私も日本の女性の立場について考えました。

世界経済フォーラム(WEF)が出した「男女平等ランキング2020」(世界ジェンダー・ギャップ報告書(Global Gender Gap Report)2020)で、日本は153カ国中の121位でした。

日本での女性の地位の低さは私にも実感があります。『女性は意思決定の場に参加させてもらえないことが多い』『意見を言いづらい』という雰囲気は、小さな親戚の集まりや、町内会の会合などのとても身近な場面ですらも実感させられています。そして、それに慣れっこになっていたり、めんどくさいことを避けるためそのまま黙ってやり過ごしているのが現状です。

でもやり過ごさないで、女性の地位の低さを直視すべきだと思いました。そして、女性が無視されることに甘んじることなく、言うべきことを、しかるべき場所できちんと発言することを、めんどくさがらずに行う努力をしなければと思いました。

今日も「英語ニュースを読もう!」をお読みくださりありがとうございました。
一緒に英語の勉強頑張りましょう。



本サイトが紹介されました!

えいごログ

最近の記事

  1. 英語のニュース:ロシア・4州の併合を宣言
  2. プーチン・住民投票で4州のウクライナを違法に併合
  3. 安倍氏の国葬は海外メディアではどのように取り上げられていたか…
  4. ワクチン接種が進んでもコロナは増え続ける―アメリカ
  5. アフガニスタンから逃げられるか?カブール空港の混乱
  6. 40%以上の店が夜間に営業・アルコール提供・東京
  7. タリバンがアフガニスタンを支配
  8. 河村市長への苦情やまず
  9. 会津観音がコロナ収束願いマスク
  10. 台湾・ワクチン接種加速を目指す
PAGE TOP