アメリカ軍がアフガニスタンを去った後、タリバンは次々にアフガニスタンの都市を制圧していきました。そして8月16日に首都カブールを乗っ取り、勝利宣言を出しました。中東の報道機関アルジャジーラから記事を見てみましょう。
Kabul the day after the Taliban takeover
『タリバンが乗っ取った後のカブール』
今日の英語ニュース
The Taliban has declared the war in Afghanistan over after its fighters swept into the capital, Kabul, and President Ashraf Ghani fled the country.
Victorious Taliban fighters patrolled the streets of Kabul on Monday as thousands of Afghans mobbed the city’s airport trying to flee in fear.
Vocabulary
Taliban:タリバン=「アフガニスタン・イスラム首長国(IEA)」と称する団体。アフガニスタンにおけるイスラム主義運動を行う国際テロ組織。アフガニスタンで戦争、反乱(ジハード)、テロを行ってきた。2021年8月15日時点でアフガニスタン全土を実質的に支配下に置いた。タリバンは、イスラム教の解釈を厳格に実施し、多くのアフガニスタン人を残酷に扱い、国際的に非難されている。
declare:【dɪkléɚ】(ディクレア):宣言する
fighter:【fάɪṭɚ】(ファイタ):戦闘機・兵士
sweep into ~:圧勝して~の政権を得る・一掃して~に侵入する
Ashraf Ghani:アシュラフ・ガニー=アフガニスタンの大統領(2014年9月~2021年8月16日)
Kabul:カブール=アフガニスタンの首都。ヒンドゥークシュ山脈南部の山岳地帯に位置する。標高約1800メートル。人口は約427万人。アフガニスタンの経済的・文化的中心地で国内最大の都市。
flee:【flíː】(フリー):逃げる・逃走する
過去形・過去分詞=fled【fléd】(フレッド)
victorious :【vɪktˈɔːriəs】(ビクトリアス):勝利を得た・戦勝者たる・勝ち誇る
mob:【mάb】(マッブ)【動詞】殺到する・群れを成して集まる
【名詞】群衆・大衆
英語ニュースを分解して訳してみましょう
The Taliban has declared
タリバンは宣言した
the war in Afghanistan over
アフガニスタンでの戦争は終わったと
after its fighters swept into the capital, Kabul,
タリバンの戦闘機が首都のカブールを制圧し
and President Ashraf Ghani fled the country.
アシュラフ・ガニー大統領がアフガニスタンから逃げた後に。
Victorious Taliban fighters patrolled the streets of Kabul on Monday
勝利を収めたタリバンの戦闘員たちは、月曜日にカブールの街をパトロールした
as thousands of Afghans mobbed the city’s airport to flee in fear.
数千人のアフガニスタン人が恐怖に駆り立てられ逃げようとして市の空港に押し寄せたので
The Taliban has declared the war in Afghanistan over after its fighters swept into the capital, Kabul, and President Ashraf Ghani fled the country.
Victorious Taliban fighters patrolled the streets of Kabul on Monday as thousands of Afghans mobbed the city’s airport to flee in fear.
戦闘機が首都カブールを制圧し、アシュラフ・ガニー大統領が国を逃れた後、タリバンはアフガニスタンでの戦争は終わったと宣言した。
数千人のアフガニスタン人が恐怖から逃れようと市内の空港に押し寄せたため、勝利を収めたタリバンの戦闘員たちは、8月16日にカブールの街をパトロールした。
記事によりますと
アメリカ軍が撤去した後、タリバーンは瞬く間にアフガニスタンを乗っ取り(takeover)、8月16日には首都カブールも制圧した。アシュラフ・ガニー大統領はアフガニスタンから逃亡し(flee)、タリバーンの戦闘員(fighters)たちは大統領官邸(presidential palace)に入った。
カブール空港には、何千人もの人々がタリバン支配を恐れて国を逃げようと殺到した(mobbed)が、民間航空機(commercial flight)はすべてキャンセルされた。