目次
Russia Proclaims Annexation of Ukraine Territories
ロシアはウクライナの領土の併合を宣言する
ロシアは、ウクライナの4州で強引に住民投票(referendum)を行い賛成が多数だったとし併合の宣言を行いました。西側諸国はこれに強く反論しています。英語ではどのように表現するのか見てみましょう。
今日の英語ニュース
Russian President Vladimir Putin proclaimed the annexation of four Ukraine regions at the Kremlin.
“People living in Luhansk, Donetsk, Kherson region and Zaporizhzhia region are becoming our compatriots forever,” Putin said during a ceremony.
The White House condemned Russia’s land grab and called the annexation fraudulent.
“Russia is violating international law, trampling on the United Nations Charter and showing its contempt for peaceful nations everywhere,” Biden said.
Vocabulary
Russian President Vladimir Putin:ロシアの大統領ウラジーミル・プーチン
proclaim:【proʊkléɪ】(プロクレイム):重大な国家的な出来事を)宣言する
annexation:【anəkˈseɪʃn,】(アネクセイション):併合
compatriot:【kəmpéɪtriət】(コンペイトリエット):同国人・同胞
the Kremlin:クレムリン宮殿
condemn:【kəndém】(コンデン):強く非難する
fraudulent:【frˈɔːdʒʊlənt】(フロジュエント):詐欺の
land grab:(ランドグラブ)・土地の争奪・収奪
trample:【trˈæmpl】(トランプル):踏みにじる
the United Nations Charter:国際連合憲章
contempt:【kəntém】(コンテンプト):軽視・侮辱・軽蔑
英語ニュースを分解して訳してみましょう
Russian President Vladimir Putin proclaimed the annexation of four Ukraine regions
ロシアのウラジーミル・プーチン大統領はウクライナの4つの地域の併合を宣言した。
at the Kremlin.
クレムリン宮殿で。
“People living in Luhansk, Donetsk, Kherson region and Zaporizhzhia region
「ルハンシク、ドネツク、ヘルソン、ザポリージャに住む人たち
are becoming our compatriots forever,”
は、永遠に我々の同胞となった。」
Putin said during a ceremony.
プーチンは式典で言った。
■英語ニュースの訳
クレムリン宮殿でロシアのウラジーミル・プーチン大統領はウクライナの4つの地域の併合を宣言した。「ルハンシク、ドネツク、ヘルソン、ザポリージャに住む人たちは、永遠に我々の同胞となった。」とプーチンは式典で言った。
The White House condemned Russia’s land grab
ホワイトハウスはロシアの土地の収奪を強く非難し
and called the annexation fraudulent.
その併合を詐欺であるとした。
“Russia is violating international law,
ロシアは国際法を犯した。
trampling on the United Nations Charter
国際連合憲章を踏みにじった
and showing its contempt for peaceful nations ”.
平和国家への侮辱を表しながら
■英語ニュースの訳
ホワイトハウスはロシアの収奪を強く非難しその併合を詐欺であるとした。「ロシアは国際法を犯し、平和国家への侮辱を表し国際連合憲章を踏みにじった。」