スウェーデンのお城の写真にAs Deaths Soar, Doubts Grow Over Sweden’s Exceptional COVID-19 Responseの印字

Europe

スウェーデン独自のコロナ対策・死者増加【英語ニュース】

スウェーデンはコロナ感染対策で世界の中でも唯一ともいえる独自路線を歩んでいます。死亡率が上昇するにつれ批判もありますが独自路線をこのまま突き進むようです。英語でスウェーデンの独自コロナ対策について読んでみましょう。

As Deaths Soar, Doubts Grow Over Sweden’s Exceptional COVID-19 Response

『死亡者数が高まり、スウェーデンの新型コロナ感染症への異例な対応に疑いがひろがる』

今日はVOA NEWS May 21, 2020 の英語記事です。

今日の英語ニュース

As much of Europe remains under a strict lockdown amid the coronavirus pandemic, Sweden has stood out in taking a very different approach.

The government has refused to impose strict new lockdown laws, and its people have been allowed to work and travel.

In the early days of the pandemic, it seemed that Sweden may have gotten things right, as the outbreak tore through Italy, Spain, France and Britain. However, infection rates are increasing rapidly, and there have been close to 4,000 deaths, prompting growing nervousness in the country.

The theory behind Sweden’s approach is sustainability, says the government’s chief epidemiologist Anders Tegnell, who has become something of a popular cult figure among many Swedes through his numerous television appearances.

英語ニュースの単語の意味と解説

impose:課する

lockdown:ロックダウン・封鎖:感染病が発生した場合に、安全のために人々を建物(または特定の場所)の中に閉じ込めておくこと。

outbreak:感染症などの勃発

tore:tear(現在形)・tore(過去形)・torn(現在分詞) :引き裂く・突き破る・あっちへ追いやる・ひっかく

close to~:~に近い

prompt:【動詞】刺激する・鼓舞する・駆り立てる

nervousness:神経過敏・神経質・不安・緊張・不快

sustainability:【sʌˌstenʌˈbɪlɪti】(サステイナリティ):持続可能性

epidemiologist:(エピデミアジスト):疫学者

cult:(宗教的な)崇拝・信仰・礼賛・カルト

cult-figure:たいして成功もしていないのに、小さな集団の中では、崇拝されて人気絶頂の人のこと

英語ニュースを訳してみましょう

As much of Europe remains under a strict lockdown amid the coronavirus pandemic, Sweden has stood out in taking a very different approach.

【英文訳】

コロナウイルスの大流行の真っ最中で、多くのヨーロッパ諸国が厳しいロックダウンを続けているのに、スウェーデンは全く違うアプローチをとっており、他と一線を画している

【英文法解説】

Asは、ここでは接続詞です。2つの文がas で接続されているからです。

接続詞のas には、

①~の時(時間的に右と左の文が同じ)
②~のように ~のやりかたで
③~だから(=because ・原因や理由)
④今言ったことに何かを付け加える時に使う
⑤~ではあるが (逆接)

がありますが、ここでは、⑤の「~のであるが」(逆接)の意味で英文を訳してみました。

しかし、①の「~の時」という英文訳でも意味は通じると思います。

いずれもas を挟んで、「前と後ろの文が同じ時間である」というニュアンスです。

As についての詳しい説明はこちらで詳しく見れます。

 


The government has refused to impose strict new lockdown laws, and its people have been allowed to work and travel.

【英文訳】

スウェーデン政府は、厳しい新たなロックダウンを課せることを拒み、スウェーデンの人々は働くことや旅行することを許されている。

 


In the early days of the pandemic, it seemed that Sweden may have gotten things right, as the outbreak tore through Italy, Spain, France and Britain. However, infection rates are increasing rapidly, and there have been close to 4,000 deaths, prompting growing nervousness in the country.

【英文訳】

パンデミックの初期には、スウェーデンは事を正しくやり遂げたかのようだった。というのも、新型コロナウイルス感染によりイタリア、スペイン、フランス、イギリスで犠牲者が多く出たからだ。しかし、感染率は急激に増加してきており、4000人近い死者が出て、スウェーデンの高まる不安を駆り立てている。

【英文法解説】

ここにも、接続詞のasが出てきます。意味は、「~の時に」という意味でもいいと思いますが、「~なので」という理由や原因として訳してみました。

as については、こちらで詳しく説明しています。

【英文法解説】

prompting は分詞構文です。その隣のgrowingは動名詞です。

growing nervousness で「増しいく不安」という感じです。

prompting growing nervousness .で「増していく不安を駆り立てる」としました。

prompt(何かをすると決定する・何かが起きるようにする・何か言うようにはっぱをかける)

grow(大きくなる・増える・発展する)


The theory behind Sweden’s approach is sustainability, says the government’s chief epidemiologist Anders Tegnell, who has become something of a popular cult figure among many Swedes through his numerous television appearances.

スウェーデン方式の背後にある理論は、持続可能性であると政府のチーフ疫学者・アンドレ・タグネル氏は言う。彼はテレビ番組に多くでるので、多くのスウェーデン人の中で人気絶頂になっている。

【英語単語解説】

cult-figureとは:cult とは、カルト・崇拝・信仰の意味。figureとは人物などの意味。

cult-figureとはたいして成功もしていないのに、小さな集団の中では、崇拝されて人気絶頂の人のことを言うようです。

世界的な動きと違う独自のスェーデンの対策を率いているタグネル氏を”cult-figure”と皮肉って表現しています。

詳しい記事の背景は、次回に搭載します。

 

今日も「英語ニュースを読もう!」をお読みくださいまして、ありがとうございました。

一緒に英語の勉強をがんばりましょう。 🐷❤ 



本サイトが紹介されました!

えいごログ

最近の記事

  1. 英語のニュース:ロシア・4州の併合を宣言
  2. プーチン・住民投票で4州のウクライナを違法に併合
  3. 安倍氏の国葬は海外メディアではどのように取り上げられていたか…
  4. ワクチン接種が進んでもコロナは増え続ける―アメリカ
  5. アフガニスタンから逃げられるか?カブール空港の混乱
  6. 40%以上の店が夜間に営業・アルコール提供・東京
  7. タリバンがアフガニスタンを支配
  8. 河村市長への苦情やまず
  9. 会津観音がコロナ収束願いマスク
  10. 台湾・ワクチン接種加速を目指す
PAGE TOP