みなさんこんにちわ。新型コロナウイルスの緊急事態宣言が5月いっぱいまで延長されることになりました。
その間に新型コロナウイルスの感染者数が減って収束することを願うばかりです。
そのためには、感染の早期発見と隔離、治療が大事になってくると思いまが、PCR検査が今でもなお滞っており、検査を受けるべき人が10日間も待たされたというニュースです。
さっそく記事を見てみましょう。
MAY 3, 2020 Japan Times より
目次
今日のSentence
Osaka patients forced to wait up to 10 days to take PCR tests
『大阪の患者は、PCR検査を受けるのに10日も待たされる』
Suspected COVID-19 sufferers in Osaka Prefecture were forced to wait up to 10 days in mid-April before they were given polymerase chain reaction (PCR) tests, which detect infection.
The long waiting times reflect a surge in the overall number of possible virus carriers and the preference given to the testing of severely ill patients and people connected to infection clusters.
Sentenceを分解して訳してみましょう
Suspected COVID-19 sufferers in Osaka Prefecture
were forced to wait up to 10 days
in mid-April
before they were given polymerase chain reaction (PCR) tests,
which detect infection.
Vovabulary
sufferer(サファラー):苦しむ人・受難者
up to::~まで・~にいたるまで
infection:【ɪnfékʃən】(インフェクション):感染
polymerase chain reaction (PCR) tests:ポリメラーゼ連鎖反応検査(PCR検査):DNAを合成する酵素「ポリメラーゼ」を使って、患者から採ったサンプルから、DNAの特定の領域を数百万〜数十億倍に増やして、そのDNAの存在を見るテスト。新型コロナウイルスの検査では、のどや鼻の奥を綿棒でぬぐって、ポリメラーゼ連鎖反でDNAを増やして新型コロナウイルスのを有無を見る。
英文訳
Suspected COVID-19 sufferers in Osaka Prefecture were forced to wait up to 10 days in mid-April before they were given polymerase chain reaction (PCR) tests, which detect infection.
大阪府では、4月の中旬に、新型コロナウイルス感染症の疑いのある人たちは感染を調べるPCR検査を10日も待たされた。
Sentenceを分解して訳してみましょう
The long waiting times reflect a surge in the overall number of possible virus carriers and the preference given to the testing of severely ill patients and people connected to infection clusters.
The long waiting times
長い待ち時間は
reflect
反映している
a surge in the overall number of
全体の数の急増
possible virus carriers
and
the preference given to the testing of severely ill patients and people connected to infection clusters.
※ここでは、and が2回出てきますが、and がどことどこをつなげているのかを見つけるのが少し難しいです。
surge in the overall number of possible virus carriers and the preference
「ウイルス感染」 と 「優先」 の数が増えた
the testing of severely ill patients and people connected to infection clusters
重症者 と クラスターに関係した人 の検査
Vocabulary
preference:優先・好み・ひいき
surge:(サージ)急増・大波・殺到
英文訳
The long waiting times reflect a surge in the overall number of possible virus carriers and the preference given to the testing of severely ill patients and people connected to infection clusters.
長い待ち時間は、ウイルスを保持している可能性のある人の増加と、優先的に検査する重症患者とクラスターに関連した人の増加のためである。
記事によりますと
新型コロナウイルス感染症のPCR検査で、大阪府では最大10日間も待たされることがあることがわかった。
感染の疑いのある人が増えてきたことと、重症者やクラスター(clusters)の人たちの優先的検査数が急増して(surge)、保健所の対応が追い付けないからだ。
大阪府(Osaka Prefecture)では、新型コロナウイルス感染者(COVID-19 cases)は1600人を超えているが、1日にできるPCR検査数は420である。府は民間の協力を得て1日890の検査まで増やそうとしている。
しかし、5月1日現在でも、検査までに5日を要したことが報告されている。
そう言えば
私たちは、熱が出たり、のどが痛かったりして新型コロナウイルスかもしれないと思ったら、どうしたらいいのでしょう。
各都道府県にある保健所に、「帰国者・接触者相談センター」があるので、そこに行ってPCR検査を受けることになります。各自治体のホームぺージなどに、その電話番号や住所が載っているようです。
ちなみに、大阪府では18か所、大阪市では1か所の「帰国者・接触者相談センター」をネットで見つけることができました。大阪府の人口は約880万人です。
緊急事態宣言を出すほどにコロナ感染が増えている中、人口に対しての検査場所が圧倒的に少ないと思います。
感染への心配が増える中、全国的にもっと検査できる場所の数を増やすことが急務だと感じました。