病院を背景に移る女医の写真の上にHospitals across Japan suffer financially from coronavirus crisis

Japan

コロナで病院が赤字に

新型コロナウイルス感染症の拡大を受け、日本中の病院経営が4月は赤字になったそうです。

どういうことなのか、さっそく英語のニュースを見てみましょう。

今日も英語ニュースを見て英単語や文法の勉強を一緒に頑張りましょう!

英語ニュース

The nation’s hospitals as a whole became unprofitable in April, hit by a decrease in visits by patients on fears of coronavirus infections.

The profitability rate fell below minus 10 percent for hospitals that accepted COVID-19 patients and were forced into a temporary shutdown due to an outbreak within their facility.

Japan Times 2020.May 19 より

英単語の意味・解説

as a whole:総括して・全体として

unprofitable:【ʌnprάfɪṭəbl】(アンロフィタブル):利益のない、もうからない、無益な、むだな

hit:一撃を加える・命中する/ hit (現在形)-hit(過去形)-hit(現在分詞形)

stand at :〈物価・スコア・寒暖計などが〉〔…で〕ある

temporary:(ンポラリー):一時的な

shutdown:閉鎖

whopping:非常に大きい。とてつもなく大きい。非常に・途方もない

英語ニュースを分解して訳してみましょう

The nation’s hospitals as a whole

国の病院は全体として

became unprofitable in April,

4月は不利益となった

hit by a decrease in visits by patients

患者の来院の減少に打撃を受けたので

on fears of coronavirus infections.

コロナウイルス感染の恐怖を抱いた

The nation’s hospitals as a whole became unprofitable in April, hit by a decrease in visits by patients on fears of coronavirus infections.

英文訳1

国内の病院は全体として4月は不利益となった。患者数の減少によるもので、患者はコロナウイルス感染に恐怖を抱き来院を控えていた。

【英文法解説1】

The  hospitals became unprofitable,hit by a decrease in visits by patients

『患者の来院の減少によって打撃を受けて、病院は不利益になった。』の意味で、

ここのhitは分詞構文です。being hit by・・・のbeingが省略されています。

ここでのbeing hitは、「打撃を受けたので」【理由】の意味がいいと思います。

分詞構文(受け身の形)についてはこちらこちらでも解説しています。

 

【英文法解説2】

patients on fears of coronavirus infections.

『コロナウイルス感染の恐怖にのっかてる患者』の意味です。(日本語としては変ですがこんなニュアンスです。『恐怖を抱いた』などという日本語がピッタリのようです。)

名詞+前置詞で、後ろから名詞を修飾しています。


The profitability rate fell below minus 10 percent for hospitals

that accepted COVID-19 patients

and

were forced into a temporary shutdown due to an outbreak within their facility.

英文訳2

新型コロナ感染症の患者を受け入れて、施設内での集団感染のために一時的な閉鎖に追い込まれた病院では利益率は、マイナス10パーセント以上に落ちこんでいる。

【英文法解説3】

このthatは関係代名詞で先行詞はhospitalsです。

hospital that accepted・・・ and were forced・・『受け入れて、強いられた病院』という意味で、and はaccepted と were forced を結んでいます。

コロナで病院が赤字

新型コロナウイルス拡大のために、国内の病院では経営が苦しくなっていることが、日本病院会などの調べで分かった。

日本病院会、全日本病院協会、日本医療法人協会が7~15日に加盟する全国の4332の病院を対象に調べた。

回答のあった1049病院によると、4月の利益率は-9・0%で、前年同月の+1%から10ポイントで大幅な(whopping )悪化だった。

原因は、患者がコロナウイルス感染を怖がって、来院を控え、来院患者数が減ってしまったことがある。

また、新型コロナウイルスの患者を受け入れている病院の利益率は4月で、平均で10%を超える赤字に転落したこともわかった。新型コロナの患者を受け入れた269の病院は、利益率がマイナス11・8%にもなったとのこと。

新型コロナウイルス患者を受け入れた病院では、集団感染の発生のために病院を一時閉鎖(temporary shutdown)する病院もあり、大幅に患者数が減ってしまった。

政府は、新型コロナ感染症を受け入れる病院の経営を助けるために、医療費(medical service fee payments)を、公的医療保険制度(public health insurance system)のもとで上げることを決定した。

 

今日も「英語ニュースを読もう!」をお読みくださいまして、ありがとうございました。

一緒に英語の勉強をがんばりましょう。 🐷❤ 

 

 



本サイトが紹介されました!

えいごログ

最近の記事

  1. 英語のニュース:ロシア・4州の併合を宣言
  2. プーチン・住民投票で4州のウクライナを違法に併合
  3. 安倍氏の国葬は海外メディアではどのように取り上げられていたか…
  4. ワクチン接種が進んでもコロナは増え続ける―アメリカ
  5. アフガニスタンから逃げられるか?カブール空港の混乱
  6. 40%以上の店が夜間に営業・アルコール提供・東京
  7. タリバンがアフガニスタンを支配
  8. 河村市長への苦情やまず
  9. 会津観音がコロナ収束願いマスク
  10. 台湾・ワクチン接種加速を目指す
PAGE TOP