Science & Health

コロナで世界の非正規労働者60%が失業-ILO

みなさんこんにちわ。5月1日はメーデーで、労働者の祭典の日でした。世界中の労働者が、労働条件の改善を求めてデモなどをします。

コロナによる各国の制限により、非正規労働者の60%が失業したとのことです。

記事を見てみましょう。

2020.5.1.VOA NWES より

 

今日のSentence

On the eve of International Workers’ Day on May 1, the United Nations International Labor Organization (ILO) warned that half of all workers worldwide – amounting to 1.5 billion people – are in danger of having their livelihoods destroyed by the coronavirus pandemic.

“Those courageous workers in health risk their health and safety, and that of their families, to save lives. There are others who make themselves available in services, in transport, in our supermarkets, in many areas, so we can survive .”

 

訳してみましょう

On the eve of International Workers’ Day on May 1, the United Nations International Labor Organization (ILO) warned that half of all workers worldwide – amounting to 1.5 billion people – are in danger of having their livelihoods destroyed by the coronavirus pandemic.

Vocabulary

International Workers’ Day:国際労働者の日・メーデー

International Labor Organization (ILO)国際労働機関=1919年に創設された世界の労働者の労働条件と生活水準の改善を目的とする国連最初の専門機関。日本は常任理事国。

United Nations:国際連合・国連

amount:総計~になる・~に等しい

be in danger of:~の恐れがある

livelihood:【lάɪvlih`ʊd】(イブリフード):暮らし

pandemic:【pændémɪk】(パンミック):感染症の全世界的な流行

Sentenceを分解して訳してみましょう

On the eve of International Workers’ Day on May 1,

the United Nations International Labor Organization (ILO) warned

that half of all workers worldwide

– amounting to 1.5 billion people –

総計150億人になるのだが

are in danger of

は、恐れがある

having their livelihoods destroyed by the coronavirus pandemic.

彼らの生活を壊される コロナウイルスの大流行によって

On the eve of International Workers’ Day on May 1, the United Nations International Labor Organization (ILO) warned that half of all workers worldwide – amounting to 1.5 billion people – are in danger of having their livelihoods destroyed by the coronavirus pandemic.

英文訳

5月1日のメーデーの前夜に、国連の国際労働機関(ILO)は、世界中の半分の労働者ーすなわちそれは、総計150億人であるがー労働者の生活がコロナウイルスのパンデミックによって破壊される恐れがあると警告した。


 

“Those courageous workers in health risk their health and safety, and that of their families, to save lives.

Vocabulary

along with~:~と一緒に・~の他に

risk:【動詞】~を危うくする・(危険なことを)覚悟の上でやる・あえてやる

Sentenceを分解して訳してみましょう

“Those courageous workers in health

医療現場の勇気ある労働者たちは

risk their health and safety,

自分の健康と安全を危険に冒している

and that of their families,

そして、彼らの家族の健康と安全

to save lives.

命を救うために

riskはここでは、動詞でrisk:【動詞】危険を冒すの意味です。

that of their families,のthat health and safety の事です。

to は動詞のrisk にかかっていて、risk to save lives=命を救うために危険を冒す

 


There are others who make themselves available in services, in transport, in our supermarkets, in many areas, so we can survive .”

Vocabulary

make oneself available in ~:~で働く・~で役に立つ

available:手に入れられる・利用できる

Sentenceを分解して訳してみましょう

There are others

他の人もいる

who make themselves available

自分たちを利用できるようにする

in services, in transport, in our supermarkets,in many areas ,

サービス、輸送、スーパーマーケット、多くの場で

so we can survive .”

だから、私たちは生きていかれる。

 

Those courageous workers in health risk their health and safety, and that of their families, to save lives. There are others who make themselves available in services, in transport, in our supermarkets, in many areas , so we can survive .

英文訳

医療現場で働いている勇敢な人たちは、命を救うために、自分と家族の健康と安全を危険にさらしている。またサービス、輸送、スーパーマーケットなどの分野で働いてくれる人がいるので私たちは生きていける。

記事によりますと

コロナで世界の非正規労働者の60%が職を失う

5月1日のメーデーの前夜に、国連の国際労働機関(ILO)は、世界中の労働者の半数にあたる150億人の生活がコロナウイルスのパンデミック(pandemic)によって破壊されると警告した。

ILOの報告は、コロナウイルスのパンデミックは特に非正規の労働者に影響(impact )をあたえていると強調している(highlight)。世界の非正規労働者は、平均して収入の60%を失っている。

非正規労働者の増加は社会を脆弱にする

「このウイルスは私たちの世界の脆弱性(fragility)をさらけ出した。」と国際労働組合連合(International Trade Union Confederation)のバロウ Burrow氏は言う。「世界の労働者の60%が非正規に働いており(work informally)-権利もなく、最低賃金(minimum wages)も保証してもらえず、社会的保護もなく、苦情(grievance)も言えないでいる 。-それは単に経済的な問題であるだけでなく、社会的な荒廃(devastation )を意味する。民主主義や自由を保証し、より平等な発展を再構築(rebuild )しなければならない。」とバウロ氏は言う。

コロナは世界大恐慌以来の経済危機をもたらした

国際通貨基金(International Monetary Fund)の代表であるKristalina Georgieva氏は、新型コロナウイルスのパンデミックは世界的大恐慌(the Great Depression) 以来の最悪の経済危機を引き起こしており、経済を回復させるためには大規模な対応(massive response)が必要であると警告した。

 

2020のメーデーは医療・スーパー・輸送関係者に感謝する日に

「メーデー」は通常、世界中の都市で「より強い権利」と「より良い労働条件」を要求するデモが行われる。しかし2020年のメーデーは、多くの国が封鎖され、抗議者が家にとどまることを余儀なくされるメーデーとなった。

また、命を危険にさらしている最前線の労働者に感謝する機会となった。医療現場にいる人を始め、サービス、輸送、スーパーマーケット、などで働く人たちが生命を危険をさらしてまで、働いてくれるおかげで、私たちは生き残ることができる。



本サイトが紹介されました!

えいごログ

最近の記事

  1. 英語のニュース:ロシア・4州の併合を宣言
  2. プーチン・住民投票で4州のウクライナを違法に併合
  3. 安倍氏の国葬は海外メディアではどのように取り上げられていたか…
  4. ワクチン接種が進んでもコロナは増え続ける―アメリカ
  5. アフガニスタンから逃げられるか?カブール空港の混乱
  6. 40%以上の店が夜間に営業・アルコール提供・東京
  7. タリバンがアフガニスタンを支配
  8. 河村市長への苦情やまず
  9. 会津観音がコロナ収束願いマスク
  10. 台湾・ワクチン接種加速を目指す
PAGE TOP