Attacks on Asian Americans Spiked by 150% in First Quarter of 2021
アジア系アメリカ人への攻撃が2021年第一四半期で150%も上昇した
みなさんこんにちわ。
アジア系アメリカ人に対するヘイトクライム(hate Crime)が急増しているというニュースです。
アジア系の人が、地面に押し倒されたり、つばを吐きかけられたり、怒鳴られたりなどの事件がかつてないほどに急増しているそうです。
さっそく記事を見てみましょう。
今日の英語ニュース
Attacks on Asians in 16 of America’s largest cities soared by an unprecedented 150% during the first quarter of 2021, continuing a spike that had been sparked by the coronavirus pandemic last year.
Vocabulary
soar:【sɔ́r】(ソアー):高騰する・急に上がる
unprecedented:【ʌnprésədènṭɪd】(アンプレシデンティッド):前例のない
spike:急騰、急伸
spark:・・を刺激して~をさせる
Sentenceを分解して訳してみよう
Attacks on Asians
アジア人たちへの攻撃は
in 16 of America’s largest cities
アメリカの最も大きな16都市のなかで
soared by an unprecedented 150%
前例になく150%も急増した
during the first quarter of 2021,
2021年の第一四半期の間に
continuing a spike that had been sparked by the coronavirus pandemic last year.
昨年のコロナウイルス大流行よって刺激された急騰を続けながら。
【英文訳】
アメリカの最も大きな16都市のなかでのアジアの人たちへの暴行は、2021年の四半期に過去最高の150%も急増した。アジア人への攻撃は昨年のコロナウイルス大流行よって増加し続けている。
※この文は、continuing を使った分詞構文です。continuingを挟んで二つの文がつながっていると考えることもできます。主語はAttacks on Asiansで、動詞はsoared とcontinue です。
分詞構文についてはこちらでも詳しく説明しています。
記事によりますと
アジア系アメリカ人が最も多いニューヨークでは、2021年のヘイトクライム(hate crime)のほぼ半分の42件の事件が報告された。最近では、ハーレム地区でボトルを収集している失業者(unemployed)の61歳の中国系移民(Chinese immigrant)が、激しく殴打され、昏睡状態(coma)に陥った事件がある。
トランプ元大統領が、コロナウイルスをChinese virusと言ったりKung flu(中国のカンフーをもじった言い方)と表現して差別をあおった(fuel)こともヘイトクライム増加の一因になっているとの見方もある。
今日も「英語ニュースを読もう!」をお読みくださりありがとうございました。
一緒に英語の勉強頑張りましょう。![]()
![]()
![]()
![]()




