コロナ関連の英単語のまとめ3つの密を避けてください:Avoid the “three Cs”: confined and crowded spaces, and close human contact.と書いた画像

医療・病気

コロナ関連英単語まとめ|3密は避けては英語で?

コロナウイルス関係の英単語

新型コロナウイルス感染症(病気の名前):COVID-19

COVID-19 新型コロナウイルス(SARS-CoV-2)によって引き起こされる病気の正式名称。CoronaVirus Disease, 2019(2019年にコロナウイルスにより発生した病気)を意味する。症状は、発熱、肺炎、味覚臭覚障害、せきなど

Corona: コロナ

virus: ウイルス

disease :疾患

-19: 2019年に起きた

 

新型コロナウイル(ウイルスそのものの名前)

SARS-CoV-2 :重症急性呼吸器症候群コロナウイルス。今世界中を騒がせている新型コロナウイルスの正式名称。コロナウイルスの一種であり、中国武漢の市場から拡散されたとされる。

Severe:重症

Acute :急性

Respiratory :呼吸器

Syndrome:症候群

Coronavirus 2=コロナウイルス2

 

novel coronavirus :新型コロナウイルス(このように表記されている英文もある)

coronavirus :コロナウイルス

PCR検査Polymerase chain reaction=ポリメラーゼ連鎖反応:DNAサンプルの特定領域を数百万〜数十億倍に増やす技術。少量のDNAサンプルを研究や検査に十分な量まで増やすことができる。

日本の沿岸に検疫され隔離されたダイアモンド・プリンス号=Princess Cruise ship that was quarantined off the coast of Japan

pandemic:(パンミック)国中全域や、国をまたいで世界で、など広い範囲に疾病が流行し、多くの人に多大な影響を与えるもの。

epidemic:(エピミック)ある時期、特定の場所に起きる疾患の大流行。患者数も多い。

endemic:(エンミック)地域的に狭い範囲に限定され、なかなか根絶が難しい疾病。風土病なども含む。

例)Malaria is endemic in many hot countries.(マラリアは多くの暑い国で、はびこっている疾病だ。)

endemic → epidemic → pandemic の順に、流行の規模が大きくなり、緊急度も増します。

Public Health Emergency of International Concern国際的に懸念される公衆衛生上の緊急事態=WHOが出す公的な宣言で、「重大・突然・普通でない・予測不可能」な重大な疾病が発生し、国際的に対応を必要とする時に出される。WHO加盟国は、その疾病について報告する義務がある。またWHOはその報告に応じ拡大防止の措置を講じる。過去に以下の国際的に懸念される公衆衛生上の緊急事態が出された。

2009年4月:2009年新型インフルエンザの世界的流行初の指定

2014年5月:2014年の野生型ポリオ流行

2014年8月:2014年の西アフリカエボラ出血熱流行

2016年2月:2015-2016年のアメリカ大陸におけるジカ熱流行

2019年7月:2018-2019年のコンゴ民主共和国北キブ州でのエボラ出血熱流行

2020年1月:新型コロナウイルス感染症 (COVID-19) の世界的流行

Tedros Adhanom Ghebreyesusテドロス・アダノム・ゲブレイェソス:世界保健機関WHOの事務局長(2017年から)エチオピア出身・マラリア研究者

 

公衆衛生関係の英単語

基本再生産数:R0 (アール・ノット):basic reproduction number

基本再生産数は、R0と表記され、「アール・ノット」または、「アール・ゼロ」と発音される。1人の感染者が何人に伝染させるかを表す。例えば、R0 of 2ならば、特別な予防措置をしていない自然な状況下で、1人の感染者は2人に感染させるということ。R0 of1未満ならば、その感染症は収束することになる。

感染率:infection rates

入院者数:hospitalization figures

死者数:death toll

新規感染者・新規患者:new cases

感染者:confirmed cases

感染源が特定できない感染:undetected infections・ the infection path can’t be identified・the transmission route was unknown

感染源が特定できる感染:identify infections

クラスター感染:cluster infection

クラスター感染とは:劇場・飲食店・病院・施設などの小規模の集団や集まりで、一人の感染者からその場にいた人たち複数人が感染する集団感染。

一房のブドウのイラスト

one cluster of grapes=一のブドウ

cluster :近くの密接した同様な人や物→房・群れ・集団

濃厚接触者:close contact with those whose infections

医学的な英単語

ウイルス感染 viral transmission

免疫がある【形容詞】 immune:【ɪmjúːn】(イミューン)

免疫【名詞】 immunity:【ɪmjúːnəṭi】(イミュニティー)

抗体 antibodies

抗体が見つからない反応no detectable antibody response

陽性:positive

陰性:negative

入院者数:hospitalization figures

死者数:death toll

コロナウイルス感染者:confirmed coronavirus cases

新規感染者・新規患者:new cases

感染者:confirmed cases

(気管)挿管:intubation:(インチュベイション)

人工呼吸:breathing machines

軽~中程度の症状: mild or moderate symptom

分析(analyze)

再燃した( reactivate)

抗体検査(antibody testing)

血液標本・血液サンプル(blood samples)

致死率(fatality rate)

お年寄り(the elderly)

抵抗力の弱い人(the vulnerable)

既往歴のある人 (those with preexisting conditions)

安定した状態で:in stable condition

集中治療室:intensive care unit

人工呼吸器:ventilator:【véntəlèitər】(ヴェンティレイタ)

酸素:oxygen:【άksɪdʒən】(アキシジェン)

酸素吸入:receiving oxygen

眼の充血し(red-eyed)

発赤(flushed)

熱っぽい(feverish)

妊娠中 (pregnant)

症状の悪化(deterioration)

ろれつがまわらない(slurred speech)

混乱(confusion)

顔の片側のゆるみ (drooping on one side of the face)

片側の手の麻痺(numb)

梗塞(blockage )

血栓(Clots )

脳主幹動脈閉塞(large vessel occlusionsまたはLVOs)

脳梗塞(stroke)

肺塞栓(pulmonary embolism)

呼吸停止(arrests breathing )

肺炎(pneumonia)

すりガラス状の影(ground glass)

典型的な兆候(hallmark 

解剖(autopsies)

 

治療薬(therapeutics)

ワクチン(vaccine)

コロナ予防・社会的政策の英単語

新型コロナ対策担当大臣の西村 康稔(にしむら やすとし):Yasutoshi Nishimura, minister in charge of coordinating the nation’s coronavirus

西村 康稔新型コロナ担当大臣の写真

ロックダウン lockdown:外部からの侵入者に対して、内部の人間の安全確保のため建物を封鎖すること。また、人々の屋外活動を禁止して監禁することを意味する。緊急事態において人の移動や情報の出入りを制限すること。

shut down(閉鎖)

今回の新型コロナウイルス感染症では中国・イタリア・フランス・マレーシア・アメリカ合衆国のカリフォルニア州などでロックダウンが実施された。

ロックダウンによる制限:lockdown restrictions

緊急事態宣言:a state of emergency

state:状態  emergency:緊急事態

緊急事態宣言=自然災害、感染症(伝染病・疫病)のパンデミック、原子力事故などの災害、戦争、テロ、内乱、騒乱など、健康・生命・財産・環境などに危険が差し迫っている有事(緊急事態)に際し、国家・地域の政府などが、法令に基づいて特殊な権限を発動するために、或いは、広く一般に注意を促すために、そのような事態を布告・宣言すること。

緊急事態宣言:emergency declaration(宣言)

不要不急の外出:unnecessary outings

生活に不可欠な業種以外の州内の労働者:non-essential workers

緊急事態を解除する:lift the state of emergency

ロックダウンを解除する:lift lockdown

再開:reopen

出口戦略:exit strategy

県内を出ないでください:stay within the prefecture

 

社会的距:social distancing

social distancingとは、人と人との距離を保つことで、ウイルスなどの感染症の広がりを防ぐ対策。例えば、「握手をしない」「込み合った場所には行かない」「人との距離を2メートルはあける」「なるべく通勤しないで自宅での仕事にする」などのことです。今世界中でなされている行動制限もsocial distancingです。日本で言われている『3つの「密」避ける』という方法もsocial distancing ですね。

3つの密:“three Cs”: confined and crowded spaces, and close human contact

小池百合子東京都知事

小池百合子東京都知事

3つの密を避けてください:Avoid the “three Cs”: confined and crowded spaces, and close human contact.

夜の街関連:linked to nightlife district・ nightlife business

広範囲に行う検査:widespread testing

データーに基づいた接触者の追跡:data-driven contact tracing

素早い隔離:quick isolation

 

 



本サイトが紹介されました!

えいごログ

最近の記事

  1. 英語のニュース:ロシア・4州の併合を宣言
  2. プーチン・住民投票で4州のウクライナを違法に併合
  3. 安倍氏の国葬は海外メディアではどのように取り上げられていたか…
  4. ワクチン接種が進んでもコロナは増え続ける―アメリカ
  5. アフガニスタンから逃げられるか?カブール空港の混乱
  6. 40%以上の店が夜間に営業・アルコール提供・東京
  7. タリバンがアフガニスタンを支配
  8. 河村市長への苦情やまず
  9. 会津観音がコロナ収束願いマスク
  10. 台湾・ワクチン接種加速を目指す
PAGE TOP