Immigration law revisions outlined
『入国管理法の改定の概案は提出された』
みなさんこんにちは。今日はNHK world news から日本のニュースについての解説です。
日本政府は、入管法を改正し来年4月からは、外国から来た労働者の受け入れを大幅に広める法改正を行うと言うニュースです。
では、英語でさっそく見てみましょう。
13.October 2018 NHK WORLD JAPAN こちらで文全原文が見られ音声がきけます
外国人労働者受け入れ態勢・2つのタイプ
Japan’s government has outlined a plan to revise immigration legislation to accept more skilled workers and professionals from next April. The move is part of efforts to ease the labor shortages caused by population decline.
The revisions involve creating 2 new types of residence status for foreign workers.
The first type would cover foreigners possessing skills requiring certain levels of expertise or experience. The government would allow them to stay in Japan for up to 5 years.
The second type would apply to highly skilled foreigners. Long-term residence would be possible and their family members could accompany them if certain conditions are met.
Vocabulary
outline:【άʊtlὰɪn 】(アウトライン)【名詞】概要・【動詞】概要を説明する・骨格を作る
revise:【rɪvάɪz】(リバイス)改定する・修正する・変更する
immigration legislation:移民法・日本でそれに相当するのは、出入国管理及び難民認定法(入管法)
ease:(イース)やわらげる、軽くする、緩和する
population decline:人口減少
revision:【rɪvíʒən】(リビジョン):改訂
residence status:居住の形態
新しい法律とは?
Japan’s government has outlined a plan
日本の政府は、計画の概要を示した
to revise immigration legislation
入管法を改定する
to accept more skilled workers and professionals
より技術のある労働者や専門家を受け入れるために
from next April.
来年4月から
日本政府は、来年4月からより技術のある労働者や専門家を受け入れるための、入管法改正の概要について説明した。
The move is part of efforts
この動きは、努力の一つだ
to ease the labor shortages caused by population decline.
労働者不足を緩和するための 人口減少によって引き起こされた
この動きは、人口減少によって引き起こされた労働者不足の緩和のためになされる政策の一つだ。
The revisions involve
この改正は、含んでいる
creating 2 new types of residence status for foreign workers.
2つのタイプの居住形態を 外国人の労働者にとって
※ここでのcreating 2 new types of residence status for foreign workers.は分詞構文を作っています。下線部でinvolve(動詞)を修飾しています。
直訳すると「この改定は、2つの形態を作りながら、含んでいる」のような意味になります。
この改定には、外国人にとって2つのタイプの居住形態があります。
The first type would cover foreigners
1つのタイプは、外国人に適用される。
possessing skills requiring certain levels of expertise or experience.
(その外国人は、)技術を持っている (その技術というのは)あるレベルの専門や経験の
The government would allow them to stay in Japan for up to 5 years.
政府の外国人に日本に最大5年まで移住することを許可するだろう。
1つのタイプは、あるレベルの専門性や経験を持った技術を持っている外国人に適応される。政府は、彼らを日本に最大5年までは、滞在を許可する予定である。
※foreigners possessing で、「所有している外国人」と言う意味で、後ろからpossessingをつけてforeignersを説明しています。
※skills requiringで、「要求される技術」で後ろからrequiringを付けてskillsを説明しています。
The second type would apply to highly skilled foreigners.
2番目のタイプは高いスキルを持った外国人に適応される。
Long-term residence would be possible
長期の滞在は、可能になるだろう。
and their family members could accompany them
そして、家族はその労働者についてくることができる
if certain conditions are met.
もしも、ある条件が合えば
2番目のタイプは高いスキルを持った外国人に適応される。長期の滞在は、可能になるだろう。そして、もしも、条件が合えば家族はその労働者についてくることもできます。
菅官房長官は
この案は、法務省の入国管理局が、「移民と居住の規制機関」(an immigration and residence control agency)に4月から格上されるにあたり、閣議(Cabinet meeting)に提出されました。
政府は、この提案を今月末に開催する(open)国会(Diet session)に提出するそうです。菅官房長官は、外国人のための新しい居住システム(the new residency system)を設け、もっと多くの外国人労働者を受け入れる環境づくりが必要であると言っています。
また、菅官房長官は、職場(workplace)や自治体(municipality)、教育(education)などの、外国人労働者にとって包括的な方法(comprehensive measures) を整え、外国人がこの国で働きたい、そして住みたいと思うようにしなければならないと言っていいます。
そう言えば
今後、多くの外国の人たちが日本で働き、住む事が予想されます。また、その事は私たちの働き方にも影響を及ぼすかもしれません。都合よく安い労働力を利用するという事にならないように、法整備などをしっかりとしなければいけないと思います。





