みなさんこんにちは。
新型コロナでホテル稼働率が低下しています。帝国ホテルは客室をアパートにし食事や清掃を提供する「サービスアパートメント」事業を2021年3月15日から始めると発表しました。
Tokyo’s Imperial Hotel repurposes luxury rooms as rentals
東京の帝国ホテルは、豪華ルームを賃貸として利用する
February 1, 2021(Mainichi Japanより)
The Imperial Hotel Tokyo will convert 99 guest rooms into full-service rental apartments, offering meal and laundry options with dedicated staff as vacancy rates remain high from the pandemic.
Vocabulary
Imperial Hotel Tokyo:東京帝国ホテル
convert:【kənvˈɚːt】(コンバート):(…を)(…に)変える・転換する
full-service:全サービス込みの
as:ここでは接続詞。~の時に・~だから(原因・理由)
as については、こちらでも詳しく説明しています。
laundry:洗濯屋、クリーニング屋
英語ニュースを訳してみましょう
The Imperial Hotel Tokyo will convert 99 guest rooms into full-service rental apartments,
帝国ホテル東京は、99室の客室を賃貸アパートに変更する予定である。
offering meal and laundry options
食事とクリーニングのオプションを提供し
with dedicated staff
専用のスタッフとともに
as vacancy rates remain high from the pandemic.
コロナのパンデミック以来、空室率が高止まりしているので。
【英文の訳】
コロナのパンデミック以来、空室率が高いままなので、帝国ホテル・東京は、専属スタッフのサービスと食事とクリーニングのオプションをつけ、99の客室を賃貸アパートに変更する予定である。
記事によりますと
帝国ホテル東京(千代田区)は、タワー館の一部を改修し、99室をアパートメントとして販売する。30~70平方メートルの3タイプの部屋を用意し、月額(30泊)の場合は税・サービス料込みで36万円から。
コロナ禍で稼働率が低下する中、収益確保につなげる。最低5泊から利用可能で、富裕層の仕事場やセカンドハウスとしての利用を見込む。
専属スタッフ(dedicated staff)が24時間体制で対応するほか、ラウンジ( lounge)での飲み物やジム(gym)やプール(pool )なども追加料金なし(no additional fee)で使える。食事(meal) のルームサービス(room service)やクリーニング(laundry)も定額で提供する。
そう言えば
『富裕層の仕事場やセカンドハウスとして』とのことですが、ホテルのプールやジムが使いたい放題とは羨ましい限りです。申し込みは、殺到するのでしょうか?
今日も「英語ニュースを読もう!」をお読みくださりありがとうございました。
一緒に英語の勉強頑張りましょう。![]()
![]()
![]()
![]()




