アスベスト関連疾患の図

Japan

アスベスト訴訟・国と企業の賠償責任

みなさんこんにちわ。

今日は、アスベスト訴訟についてのニュースです。

May. 17 2021 The Mainich より

今日の英語ニュース

Japan’s top court holds state liable for asbestos damage to workers’ health

Japan’s top court on Monday ruled in favor of around 500 plaintiffs in four suits seeking damages from the state over diseases contracted  construction workers following exposure to asbestos.

Vocabulary

hold state liable:国に責任を負わせる

liable:【lάɪəbl】(イアブル):(法律上)責を負うべきである・責任があって

top court:最高裁判所

rule:公的な決定を行う・判決を下す

in favor of:~に賛成して・~に味方して

plaintiff:【pléɪnṭɪf】(プティフ):原告

suit:【súːt】(ーツ):訴訟

seek damage:損害賠償を請求する

asbestos石綿アスベスト=天然の鉱石で無機繊維状鉱物の総称。アスベストは鉄骨造建築物などの軽量耐火被覆材として、1960年代の高度成長期に多く使用された。

英語ニュースを分解して訳してみましょう

Japan’s top court holds state liable for asbestos damage to workers’ health

Japan’s top court on Monday

日本の最高裁判所は月曜日に

ruled in favor of around 500 plaintiffs

約500人の原告を支持する 判決を下した

in four suits

4つの裁判所で

seeking damages from the state

損害賠償を請求しながら

over diseases contracted construction workers

建設労働者がかかった病気について

following exposure to asbestos.

アスベストの暴露の後に

【英文訳】

日本の最高裁判所は、5月17日にアスベスト暴露により建設労働者がかかった病気について、損害賠償を請求し4つの裁判で約500人の原告を支持する判決を下した。

【文法解説】

この文はでseekingを使った分詞構文です。主語はJapan’s top courtで、動詞がruledとseeking です。

分詞構文の詳しい説明はこちらもご覧ください。

記事によりますと

5月17日最高裁判所は、アスベスト健康被害の国からの損害賠償を求める4件の訴訟で約500人の原告(plaintiff)を支持する判決を下した。

最高裁判所は、国が労働者の健康を守る義務(duty)怠った(negligent)とした。またアスベストを含む建設資材の製造業者(manufacturers)もある程度責任がある(responsible)と述べた。

自由民主党(Liberal Democratic Party)のプロジェクトチームは、被害者一人につき、最大(up to)1300万円の補償金(compensation)を支払う和解案を検討。



本サイトが紹介されました!

えいごログ

最近の記事

  1. ワクチン接種が進んでもコロナは増え続ける―アメリカ
  2. アフガニスタンから逃げられるか?カブール空港の混乱
  3. 40%以上の店が夜間に営業・アルコール提供・東京
  4. タリバンがアフガニスタンを支配
  5. 河村市長への苦情やまず
  6. 会津観音がコロナ収束願いマスク
  7. 台湾・ワクチン接種加速を目指す
  8. アスベスト訴訟・国と企業の賠償責任
  9. 台湾でコロナ拡大・最も強い規制を課す
  10. インドでコロナ死者急増・火葬場足りず
PAGE TOP