Europe

イギリス・コロナ第2波で規制緩和の延期

Coronavirus: Boris Johnson postpones lockdown easing in England

『コロナウイルス:ボリス・ジョンソンはロックダウン緩和を延期する』

BBC News 1st Aught 2020

イギリス・コロナ第2波・5月以来の増加

今日の英語ニュース

The further easing of lockdown restrictions in England due to come in this weekend has been postponed for at least two weeks, after an increase in coronavirus cases.

Mr Johnson added: “The prevalence of the virus in the community, in England, is likely to be rising for the first time since May.”

He said that with “numbers creeping up” it was time to “squeeze that brake pedal in order to keep the virus under control”.

■英語ニュースの訳

イングランドのロックダウンのさらなる緩和は、今週末に予定されていたのだが、コロナウイルスの感染者増加を受け、少なくとも2週間は延期される。

ジョンソン氏は付け加えた。「イングランドでのウイルスの蔓延は、5月以来初めて上昇しそうである。」

感染者数が上昇しているので、ウイルスを制御するためにブレーキペダルを踏む時だとジョンソン首相は言った。

 

Vocabulary

England:イングランド=イギリス(United Kingdom)の中の一つ。(地図の赤い部分)

United Kingdom=グレートブリテン及び北アイルランド連合王国=イングランドウェールズスコットランド北アイルランドという4つの国の集まり。

UKのEngland, Scotland,Northern Ireland, Walesの4つを表した地図

further:さらなる

ease:【íːz】(ーズ)緩和する・和らげる

due to~:=~する予定であった・~するようになっている

prevalence:【prév(ə)ləns】(プバレンス):普及・拡がり

squeeze:【skwíːz】(スクイーズ):絞る・抑制する

brake pedal:ブレーキ・ペダル

イギリス・第2波か?感染者数徐々に増加・規制緩和進まず

世界的に、新型コロナウイルスの第2波ともいえるべき感染者数の増加が見られる。

イギリスでは感染者の増加に伴い、今週末に予定されていたロックダウン(lockdown緩和(easing)は、少なくとも2週間は延期(postpone)されることになった。

それにより、イギリスではカジノ(Casinos)ボーリング場(bowling alleys)は閉鎖を続ける。また、イギリスではマスク着用を公共交通機関で義務化していたが、今後は、映画館などでも義務化(mandatory )する予定である。

第1波が落ち着いて徐々に規制を緩和してきたが、規制を軽減すればコロナが拡がってしまい、専門家はもうこれ以上、規制緩和の余地(wiggle room)はないと警告する。

専門家は、新型コロナウイルスは冬にはもっと広がるのではないかと心配している。

英語ニュースを分解するとわかりやすいですよ

The further easing of lockdown restrictions in England
イングランドのロックダウンのさらなる緩和は

due to come in this weekend
今週末に予定されていたが

has been postponed for at least two weeks,
少なくとも2週間は延期される。

after an increase in coronavirus cases.
コロナウイルスの感染者が増えているので。

【英文訳】

イングランドのロックダウンのさらなる緩和は、今週末に予定されていたのだが、コロナウイルスの感染者増加を受け少なくとも2週間は延期される。

 


Mr Johnson added:
ジョンソン氏は付け加えた。

“The prevalence of the virus in the community, in England,
ウイルスのイングランドの蔓延は、

is likely to be rising for the first time since May.”
5月以降初めて、上昇しそうである。

【英文訳】

ジョンソン氏は付け加えた。「このウイルスのイングランドでの蔓延は、5月以降初めて上昇しそうである。」

 


He said that
彼は言った。

with “numbers creeping up”
感染者数が上昇しているので

it was time to “squeeze that brake pedal in order to keep the virus under control”.
ウイルスを制御するためにブレーキペダルを踏む時だと。

【英文訳】

彼は、感染者数が上昇しているのでウイルスを制御するためにブレーキペダルを踏む時だと言った。



本サイトが紹介されました!

えいごログ

最近の記事

  1. 2020年度 第2回 英検準2級 訳と解説②
  2. 2020年度 第2回 英検準2級 訳と解説①
  3. アマビエの絵馬で疫病退散!春日大社
  4. ノーベル化学賞・2人の女性ゲノム編成で
  5. 中国で3種のワクチン・既に数十万人に摂取
  6. コロナ禍で浮き彫りになる事実婚の医療の心配
  7. ブラック・ライブズ・マターのマスクを着けた教師が解雇される
  8. 瀬戸選手・不倫を認め謝罪【英語で読んでみよう】
  9. 新型コロナの給付金で差別・風俗業者が提訴
  10. マスクの専門店・八重洲にオープン
PAGE TOP