東京の夜の街の画像にJapan Reaches 1,000 Daily COVID-19 Cases for 1st Timeの印字

Japan

1日の感染者数1200人を超える

世界的に新型コロナウイルス感染症の勢いが衰えることを知りませんが、日本でも昨日1200名の新型コロナウイルス検査陽性者が出ています。アメリカの国営放送VOA NEWS が日本のコロナ感染の事を載せていましたので、取り上げました。

Japan Reaches 1,000 Daily COVID-19 Cases for 1st Time

『日本は一日の新型コロナウイルス感染者が初めて1,000人を超えた』

July 29, 2020 VOA NEWS より

今日の英語ニュース

Japan confirmed Wednesday a new daily record for COVID-19 infections, topping  more than 1,000 cases for the first time since the pandemic began.
Officials in the western prefecture of Osaka reported 221, the first time the daily infection figure has surpassed 200.
Osaka Governor Yoshimura Hirofumi said, “Considering the positive rate in virus tests is as high as 10 percent, I think the number of infections will increase further.”
Japan Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga said some prefectures are facing a shortage of accommodations, such as hotels, to house and treat patients with mild symptoms of COVID-19. He said the government was prepared to help districts that need it.

■英語ニュースの訳

日本は新型コロナウイルス感染症の1日の新記録を7月29日に更新し、パンデミックが起きて以来初めて1000件を超えた。

大坂府は221人の陽性者を報告し、初めて一日の感染者数が200を超えた。大阪府の吉村洋文知事は、ウイルス検査の陽性率が10%であることを考えると感染者の数は、さらに増えるだろうと思うと言った。

日本の内閣官房長官の菅 義偉(すが よしひで)氏は、いくつかの県は、新型コロナウイルス感染症の軽い症状の患者を宿泊させたり対応したりするホテルなど宿泊施設の不足に直面していると言った。菅官房長官は、政府は宿泊施設を必要としている地域を助けるための準備があると言った。

ネイティブと24h英会話
世界最大級のオンライン英会話
1週間無料体験キャンペーン実施中

Vocabulary

record:今までになかった最も高い(低い)記録・保存のために物事を書きしるした記録

record は「記録」と言う意味があり、日本の「記録」と同じで「残すために物事を書きしるす」と「(スポーツなどで)最も優れた結果」の両方の意味があります。

a new daily record:一日の新記録

top:【動詞】最も高い位置につく  (ing形はtopping)

surpass:超える・優れる

Governor:知事

further:【fˈɚːðɚ】(ァーザー)さらに・もっと

Chief Cabinet Secretary:内閣官房長官・ 官房長官

accommodation:【əkὰmədéɪʃən】(アカマイション)宿泊施設・宿泊設備

house:【動詞】泊める・収容する /  【名詞】家

英語ニュースを分解しするとわかりやすいですよ

Japan confirmed Wednesday
日本は、確認した。水曜日に。

a new daily record for COVID-19 infections,
新型コロナウイルス感染症の1日の新記録を

topping more than 1,000 cases for the first time since the pandemic began.
1000人以上の感染者に達しながら・パンデミックが起きて以来。

【英語訳】

日本は新型コロナウイルス感染症の1日の新記録を7月29日に更新し、パンデミックが起きて以来初めて1000件を超えた。

 


Osaka reported 221,
大坂府は221人の陽性者を報告した。

the first time the daily infection figure has surpassed 200.
初めて一日の感染者数が200を超えた。

Osaka Governor Yoshimura Hirofumi said,
大阪府の吉村洋文知事は 言った。

“Considering the positive rate in virus tests is as high as 10 percent,
「ウイルス検査の陽性率が10%と高いことを考えると

I think the number of infections will increase further.”
感染者の数は、さらに増えるだろうと思う。」

 

Japan Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga said
日本の内閣官房長官の菅 義偉(すが よしひで)氏は、

some prefectures are facing a shortage of accommodations,
いくつかの県は宿泊施設の不足に直面している。

such as hotels,
ホテルなどの

to house and treat patients with mild symptoms of COVID-19.
新型コロナウイルス感染症の軽い症状の患者を宿泊させたり、治療したりするために。

He said the government was prepared to help districts that need it.
彼は、政府は、宿泊施設を必要としている地域を助けるための準備があると言った。

コロナ感染者・1日で1200人越え

全国に広がる新型コロナウイルス感染症

日本は7月29日にCOVID-19感染症の陽性者が、初めて1000人を超え(surpass)1,242件となった。

コロナの感染者は東京だけでなく日本各地に広がっており、愛知県や大阪府を含む大都市がこれまでに最も高い感染者数を記録した。

大阪府は221人の感染を報告し、1日の感染数が初めて200人を超えた。

大阪府の吉村洋文知事(Governor) は、「ウイルス検査の陽性率(positive rate)が10%と高いことを考えると、感染症はさらに(further)増えると思う」と語った。

愛知県では167例の感染が報告され、沖縄では3日連続で過去最高を記録した。(県内の米軍基地関連は含まず)

これまで唯一感染が確認されなかった岩手県もとうとう7月29日に2件の陽性者が報告された。

軽症者の収容施設が不足している

菅 義偉(すが よしひで)官房長官は、COVID-19の軽度患者を収容し(house )治療する(treat )ためのホテルなどの宿泊施設(accommodations)が不足している県があると述べ、政府は宿泊施設を必要とする地区を援助する準備ができているとした。

菅 氏は、感染の急増は、「クラスター」であるとし、そのような「クラスター」が全国で550個確認されていると述べた。

そう言えば

先ほど東京都の感染者数が、今日は367人と過去最多になったと発表されました。

菅官房長官は、緊急事態宣言を再び出す状況ではないと重ねて発表しました。GO TO キャンペーンについては、専門家の意見を聞きながら適切に反応していくとのことでした。



本サイトが紹介されました!

えいごログ

最近の記事

  1. 中国で3種のワクチン・既に数十万人に摂取
  2. コロナ禍で浮き彫りになる事実婚の医療の心配
  3. ブラック・ライブズ・マターのマスクを着けた教師が解雇される
  4. 瀬戸選手・不倫を認め謝罪【英語で読んでみよう】
  5. 新型コロナの給付金で差別・風俗業者が提訴
  6. マスクの専門店・八重洲にオープン
  7. 塩害に強いイネの品種を開発
  8. マスクを着けなかったら墓を堀る罰(インドネシア)
  9. 100歳以上の人口8万人を超える【英語ニュースで読む】
  10. 菅氏・海外で「イチゴ農家の息子」「謙虚」と紹介される
PAGE TOP