東京の画像にHundreds of cases, but no state of emergency: What changed in Japan?の印字

Japan

東京224人感染者・過去最高【英語ニュース】

Tokyo Reports Daily Record of 224 New COVID Cases

『東京は、1日でコロナの新規感染者224人を報告した』

VOA NEWS より July 09, 2020 




7月10日:東京でコロナ急増でも緊急事態宣言を出さないわけ

7月3日:東京の感染者数124人・日本も感染爆発か?

7月1日:東京都の新たなコロナのガイドライン・医療体制に重点を置く

6月3日:東京アラート発動のニュース【海外メディアで読む】

5月18日:緊急事態の解除・東京と大阪の感染の様子を見て決める

4月8日:緊急事態宣言・東京コロナ増加で

今日の英語ニュース

Tokyo reported a daily record 224 new cases of the coronavirus Thursday, topping the previous record of 206 new infections in mid-April, when Japan was under a state of emergency.

At a task force meeting, Tokyo Governor Yuriko Koike said 82 percent of the new cases were among people under age 30, including teenagers. She said a significant number of cases are linked to the city’s nightlife district. The governor said she is seeking to provide additional financial support to local nightlife businesses forced to close because of cluster infections. She said that was preferable to once again shutting down the entire city.




Vocabulary

top:【tάp】(タップ)【動詞】頂点に上る・【名詞】頂点

state of emergency:緊急事態

task force:特別な任務をするために集められたグループ・日本のニュースでは「対策本部」となっていました。

significant:【sɪgnífɪk(ə)nt】(シグフィカント):かなりの・著しい

be linked to ~:~と結びついている・~と関連がある

A be preferable to B:【préf(ə)rəbl】:AのほうがBよりも望ましい・AのほうがBよりもましだ

shut down:閉鎖する・しっかり閉める

Z会Asteria まずは無料でお試しください

英語ニュースを分解して訳してみましょう

Tokyo reported a daily record 224 new cases of the coronavirus Thursday,

topping the previous record of 206 new infections in mid-April,

when Japan was under a state of emergency.

【英文訳】

東京は、新型コロナウイルスの感染者数224件を7月9日に報告した。日本が緊急事態宣言下であった4月半ばの記録206件を上回るものであった。

※topping は分詞構文です。分詞構文についての詳しい説明はこちらで。分詞構文を説明した画像

 

セブ島留学するなら【First Class】


At a task force meeting,

Tokyo Governor Yuriko Koike said

82 percent of the new cases were among people under age 30,

including teenagers.

【英語訳】

対策本部会議で、小池百合子東京都知事は、新たな感染者の82%は10代を含む30歳未満の人たちであったと言った。

ドイコーヒー


She said a significant number of cases are linked to the city’s nightlife district.

The governor said she is seeking to provide additional financial support
東京都は言った。小池都知事は、追加の経済的援助の提供を模索していると言った。

to local nightlife businesses forced to close
閉鎖を強いられた東京の夜の歓楽街業界に。

because of cluster infections.
クラスター感染のために。

She said a significant number of cases are linked to the city’s nightlife district. The governor said she is seeking to provide additional financial support to local nightlife businesses forced to close because of cluster infections.

【英語訳】

かなりの人数が夜の街に関連していると小池氏は言った。小池知事は、クラスター感染のために閉鎖を強いられた東京の夜の街関連に追加の経済的支援を模索しているところであると言った。

※ここの businesses forced to closeは、「閉鎖を強いられたビジネス」と言う意味。
名詞+~ing(~している名詞) / 名詞+~ed(~された名詞)はこちらで詳しく説明しています。

 




She said
小池都知事は、

that was preferable to once again shutting down the entire city.
そのほうが、都全体をもう一度閉鎖するよりもましだと言った。

【英文訳】

小池都知事は、閉鎖する業界に経済的支援をするほうが、都全体をもう一度閉鎖するよりもましだと言った。

※ここでのthat は前の文のto provide additional financial support(さらなる経済的支援の提供)の事です。

都全体の社会経済活動停止(shutting down)よりもto provide additional financial support(さらなる経済的支援の提供)のほうが望ましいと言う意味です。

A be preferable to B=AのほうがBより望ましい

 

※She said that that was preferable to once again shutting down the entire city.

省略されていた関係代名詞thatを入れると上の様になります。

 




東京都で224の感染者数・過去最大

東京は7月9日に新型コロナウイルス感染症の1日の感染者数224件を報告し、日本が緊急事態にあった4月中旬の206件の記録を上回った。

都は閉鎖はせずに経済支援

小池百合子都知事は対策本部会議(task forced meeting)で、新たな感染者の82パーセントが10代を含む30歳未満の人々であったと言った。また、かなりの数が夜の街(nightlife district)に関連しているとのこと。小池知事は、クラスター感染(cluster infection)のため閉鎖を余儀なくされた都内の業界に追加の財政支援(additional financial support)を提供しようとしているとのこと。経済支援のほうが、もう一度東京都全体を閉鎖するよりも好ましいからだ。

小池都知事は、今回のコロナ感染者の増加は、コロナの検査数が4月に比べ大幅に増えたことに由来する(attribute )としている。最近の検査数は3,400件であったのに対し、4月中​​旬では900を超える程度であった。しかし、小池都知事は、ウイルスが最も脆弱な(vulnerable)人に広がるのを防ぐために、東京都民は警戒する(vigilant )必要があると言った。



検査数を増やす・病院の収容力を増やす

東京都は、コロナウイルスの検査能力を現在の6,500/日から10,000/日に増やし、感染者を素早く見つけ隔離し(isolate) 、東京都が再び外出自粛(stay-home )にならないようにするねらい。

専門家は東京に病院の準備を強化し(step up)て、コロナウイルス患者に割り当てられた(allocated for coronavirus patients)ベッドの数を現在の1,000から3,000に増やすようにアドバイスした。

現在、日本では約20,000件の症例があり、約1,000人が新型コロナウイルス感染症で亡くなっている。東京では7,200件を超える感染者が報告されている。






本サイトが紹介されました!

えいごログ

最近の記事

  1. 2020年度 第2回 英検準2級 訳と解説②
  2. 2020年度 第2回 英検準2級 訳と解説①
  3. アマビエの絵馬で疫病退散!春日大社
  4. ノーベル化学賞・2人の女性ゲノム編成で
  5. 中国で3種のワクチン・既に数十万人に摂取
  6. コロナ禍で浮き彫りになる事実婚の医療の心配
  7. ブラック・ライブズ・マターのマスクを着けた教師が解雇される
  8. 瀬戸選手・不倫を認め謝罪【英語で読んでみよう】
  9. 新型コロナの給付金で差別・風俗業者が提訴
  10. マスクの専門店・八重洲にオープン
PAGE TOP