東京の夜景の写真

Japan

東京アラート発動のニュース【海外メディアで読む】

小池百合子東京都知事が「東京アラート」を発動したニュースは、たくさんの海外メディアで取り上げられています。緊急事態宣言を解除した後の東京の感染者数は、世界の気になるニュースなのかもしれません。

Tokyo Issues Warning for COVID Resurgence

『東京はコロナが再び増加しそうだと警告を出した』

今日はVOA NEWSの英語記事です。

「英語ニュースを読もう!」で、英語のニュースを読んで、単語を覚えたり長文読解したりしましょう。



VOA から引用した「東京アラート発動」

Tokyo Governor Yuriko Koike has issued a warning in the city for a possible resurgence of the coronavirus.

Tuesday’s notice comes after 34 new cases were reported, the highest total in a month, and coming just days after the city lifted its state of emergency.

Only a handful of new cases were reported at the end of May.

Koike said she is not ready to reimpose an official citywide alert but said if the number rises to at least 50 new cases a day, she will again order businesses to shut down.

The governor said she suspects the return of Japanese nightlife, such as karaoke bars, has brought on the new infections.

 

ニュース内の英単語の意味と解説

Governor:知事

warning:【wɔːnɪŋ】:危険なことや喜ばしくないことが起きそうだと知らせること→警告・注意・警報

resurgence:【rɪˈsəːdʒ(ə)ns】:沈静化した後の増加や復活→再起・復活

lift:解除する

state of emergency:緊急事態宣言 state=状態 emergency=緊急

a handful of~:一握りの~・とても少ない数の

reimpose:【riːɪmˈpəʊz】(リインウズ):特に法や規制を一時止めた後にまた施行すること。

alert:【名詞】警告・警報【形容詞】起こりうる危険について気を付けている状態・【動詞】警報を出す

suspect:①確かな証拠はないが、その存在や真実について考えたり、感じている。→「~だと思う。」

②真実や本物であるかを疑っている→「疑う」「信じていない」

nightlife:(バー・ナイトクラブなどでの)夜の遊び

bring A on B:B に A(病気などの悪いこと)を引き起こす



英語ニュースを訳してみましょう

Tokyo Governor Yuriko Koike has issued a warning in the city

for a possible resurgence of the coronavirus.

Tuesday’s notice comes after 34 new cases were reported

,the highest total in a month,

and coming just days after the city lifted its state of emergency.

【英文訳】

東京都知事の小池百合子氏はコロナウイルスが再び増加する可能性について警告を発した。2日の通知は、34人の新規感染者が報告された後で、一か月の中で最も高い数値であり、東京が緊急事態宣言を解除した日の次の日であった。


Only a handful of new cases were reported at the end of May.

Koike said she is not ready to reimpose an official citywide alert

but said if the number rises to at least 50 new cases a day,

she will again order businesses to shut down.

【英文訳】

ほんの一握りの新規感染者しか5月の終わりには報告されなかった。小池知事は、都の規制を再び実施する予定はないとした。しかし、新規感染者数が少なくとも1日に50人に上昇したら、再び経済活動を止めるよう要請するつもりだとのこと。

※an official citywide alertとは、「都全体の警戒」とも訳せますが、ここでは「都全体で自粛や休校を求めるような具体的な規制をするような警戒」という意味だと思います。





The governor said

she suspects the return of Japanese nightlife,

such as karaoke bars, has brought on the new infections.

【英文訳】

小池知事は、新たな感染を引き起こしてきたカラオケバーなどの日本のナイトライフの復活は疑わしいと思っている。

記事によりますと

この記事は、「東京アラート」を小池知事が発動して、都民に新型コロナウイルス感染症の感染拡大の注意を呼びかけたというニュースです。

「東京アラート」とは

東京都が新型コロナウイルスの感染拡大を防止するために、都民に感染状況を知らせて警戒を呼びかけることです。

「東京アラート」の発令の基準

1.「1日あたりの新規感染者が20人未満」

2.「新規感染者に占める感染経路不明の割合が50%未満」

3.「週単位の感染者増加比が1未満」

以上を上回ったら、発令され「都民の皆さん、気を付けてください。」ということで、都庁とレインボーブリッジが赤くライトアップされます。

 

そして、さらに悪化すると

外出自粛や休業を都民に再び求めることになります。

東京都は休業要請などの段階的な緩和を進めていますが、アラートを出している間は今の「ステップ2」を先に進めることは想定していないとのことです。



warning と alert

VOA NEWSの中では、「知事が東京アラートを発動した」をYuriko Koike has issued a warning ・・・と表現していました。

Yuriko Koike has issued alert でもいいと思います。

alertとは、【名詞】警告・警報【形容詞】起こりうる危険について気を付けている状態・【動詞】警報を出す



本サイトが紹介されました!

えいごログ

最近の記事

  1. トランプWHOを脱退・批判の声【英語ニュースから】
  2. トランプWHOを脱退
  3. アメリカの感染が止まらない!1日で5万人・特に南部で激しく
  4. ネイティブ講師・しかも格安のオンライン英会話見つけました!
  5. コロナから芸術守る・20億円の援助|イギリス
  6. diedとdeadの違い
  7. 球磨川氾濫・熊本豪雨【英語で読もう】
  8. 東京の感染者数124人・日本も感染爆発か?
  9. 日本経済のコロナによる打撃【Tankanより】
  10. 香港の活動グループ解散する
PAGE TOP