みなさんこんにちわ。世界的に広がっている新型コロナウイルス。2020年3月30日現在、世界で最も感染者数が多いアメリカでは、感染者数16万3429人、死者は3100人を超えたそうです。
トランプ大統領は、報告(briefing)の中で、新型コロナウイルス感染拡大への対応として、以下のように言いました。。
では、さっそく記事を見てみましょう。
今日のSentence
U.S. President Donald Trump on Monday said the one-month extension of social distancing guidelines he has ordered could save 1 million lives in the country.
Vocabulary
extension:【eksténʃən】(エクステンション):延長・拡張
social distancing :(ソーシャル・ディスタンシング):社会的距離戦略
social distancing =ソーシャル・ディスタンシング=社会的距離とは
人と人との距離を保つことで、ウイルスなどの感染症の広がりを防ぐ対策。例えば、「握手をしない」「込み合った場所には行かない」「人との距離を2メートルはあける」「なるべく通勤しないで自宅での仕事にする」などのことです。今世界中でなされている行動制限もsocial distancingです。日本で言われている『3つの「密」避ける』という方法もsocial distancing ですね。
Sentenceを分解して訳してみましょう
U.S. President Donald Trump on Monday said
アメリカのトランプ大統領は、3月30日に言った。
the one-month extension
1か月の延長
of social distancing guidelines he has ordered
(延長とは 彼が、命令した社会的距離戦略の)
could save 1 million lives in the country.
は、この国の100万人の命を救う事になるだろう。
※トランプ氏が言った内容は、said以下に書かれています。
※he has orderedは、その前のsocial distancing guidelinesを修飾しています。
social distancing guidelines he has ordered=「彼が命じた社会的距離戦略」の意味
英文訳
U.S. President Donald Trump on Monday said the one-month extension of social distancing guidelines he has ordered could save 1 million lives in the country.
アメリカのトランプ大統領は、自身が命じた社会的距離戦略の1か月の延長はこの国の100万人の命を救う事になるだろうと3月30日に言った。
アメリカ・最悪で220万人の死者・最低でも10万人の予測
インペリアルカレッジ・ロンドンは、もし感染予防措置が一切とられなかった場合、アメリカでの死者の数は最大で220万人(2.2 million people)に達する(up to)との試算を出した(estimated)。
アメリカ当局によると、社会的距離戦略(social distancing guidelines)などの策(measures)がきちんと守られれ(are rigidly followed)ば、新型コロナウイルスによる死者(COVID-19 deaths)は、アメリカ国内で10万人~20万人に抑えられるとのこと。
またトランプ氏は、『今後、死者の急増 (a spike in deaths)はあるだろう。しかしその後は感染が収束(come down)していくのではないか。6月1日以降、新型コロナによる死者数は減少すると見ている。』と述べた。
そう言えば
日本の新型コロナウイルス感染者数は欧米諸国に比べると圧倒的に少ないですが(感染者2306人・死亡者60人・4月2日現在)、感染増加の不安は増すばかりです。
感染者数や死亡者数は今後どのように増えるのでしょうか?
専門家や政府の予測があるなら是非国民にも知らせて欲しいです。