こどもとあかちゃん

ニュース記事

2018年の出生数最低に・死亡数は戦後最高

Estimated number of babies born in Japan in 2018 drops to record low

『2018年の日本の推定出生数は記録的な減少』

22 December 2018 JAPAN TODAY より

今日のSentence

The estimated number of babies born in Japan this year has dropped to the lowest since comparable data became available in 1899, government data showed Friday.

The figure for the year is estimated at 921,000, down 25,000 from a year earlier, staying below the 1 million mark for the third straight year, according to the Ministry of Health, Labor and Welfare.

Deaths during the year totaled an estimated 1.37 million, a postwar record high, with a natural population decline of 448,000, the largest ever.

The data showed the pace of population decline is picking up amid the falling birthrate, suggesting it is increasingly difficult for the government to attain its goal of raising the total fertility rate to 1.8 by the end of fiscal 2025.

Sentenceを分解して訳してみましょう

The estimated number of babies born in Japan this year

has dropped to the lowest

since comparable data became available in 1899, government data showed Friday.

【英文訳】

今年の日本の推定出生数は、比較できるデータが入手できるようになった1899年以来、最も低くなったと政府は金曜日に示した。


The figure for the year is estimated at 921,000,

down 25,000 from a year earlier,

staying below the 1 million mark

for the third straight year,

according to the Ministry of Health, Labor and Welfare.

Vocabulary

mark:標的・印

Ministry of Health, Labor and Welfare:厚生労働省

a year earlier:前年

the third straight year:3年連続で

※この文は、staying を使った分詞構文になっています。

主語は、The figure for the year『その年の数』です。主語が is estimated(推定され)、かつ staying(安定している)と言う意味になります。

ここでは文が長いので、2文に区切って訳してみました。分詞構文の詳しい説明はこちらで見られます。

【英文訳】

厚生労働省によると、今年の出生数は、推定921,000人で、1年前よりも25,000人少なくなった。3年間連続で100万人を下回っている。

 


Deaths during the year totaled an estimated 1.37 million,

a postwar record high,

with a natural population decline of 448,000, the largest ever.

Vocabulary

postwar:【póʊstwɔ́r】(ポストウォ):戦後

【英文訳】

年間の死亡数は、合計137万人と推定され、戦後最多を記録し、448,000人の人口減少となり、これまでの最多である。

 


The data showed the pace of population decline

is picking up amid the falling birthrate,

suggesting it is increasingly difficult

for the government to attain its goal

of raising the total fertility rate to 1.8 by the end of fiscal 2025.

Vocabulary

total fertility rate:合計特殊出生率

【英文訳】

このデータは、出生率の低下の中で人口減少の加速を示している。また、政府が合計特殊出生率を2025年度の終わりまでに1.8人にする目標に達することがますます難しくなっている事を示している。

記事によりますと

厚生労働省によると2018年の出生数は、92万1千人で過去最低となった。これは、昨年よりも25,000人少ない数だ。一方、死亡数は、合計137万人と推定され、戦後最多を記録。44万8千人の人口減少である。人口減少のペースが上がっている。

合計特殊出生率( total fertility rate)は、2017年では1.43人、2016年では1.44人であった。

安倍総理大臣は、子どものケアと教育によって、人口減少(population decline)くい止める(stem)事を誓った。

合計特殊出生率とは

合計特殊出生率とは「平均1人の女性が何人子どもを産んでいるのか」を表す数です。

計算方法は、15歳から49歳までのそれぞれの出生率を足します。要するに、

合計特殊出生率=(15歳の女性が産んだ子供の数÷15歳の女性の数)+(16歳の女性が産んだ子供の数÷16歳の女性の数)+・・・+(49歳の女性が産んだ子供の数÷49歳の女性の数)

となります。

子ども1人を産むのには男女2名が必要ですから、合計出生率は2でなければ、(平均的に女性が2人の子供を産まなければ)人口を維持できない事になります。また、子どもが大人になる前に亡くなる場合もあるので、その人口を維持するには、合計特殊出生率2.07人が必要とされています。



本サイトが紹介されました!

えいごログ

最近の記事

  1. 中国で3種のワクチン・既に数十万人に摂取
  2. コロナ禍で浮き彫りになる事実婚の医療の心配
  3. ブラック・ライブズ・マターのマスクを着けた教師が解雇される
  4. 瀬戸選手・不倫を認め謝罪【英語で読んでみよう】
  5. 新型コロナの給付金で差別・風俗業者が提訴
  6. マスクの専門店・八重洲にオープン
  7. 塩害に強いイネの品種を開発
  8. マスクを着けなかったら墓を堀る罰(インドネシア)
  9. 100歳以上の人口8万人を超える【英語ニュースで読む】
  10. 菅氏・海外で「イチゴ農家の息子」「謙虚」と紹介される
PAGE TOP