インドネシアの地震

Asia

インドネシアの地震・死者1,407人に・火山も噴火

Indonesian President Returns to Disaster Scene as Death Toll Tops 1,400

『インドネシアの大統領は、死亡者数が1400人を上り災害地に戻った』

9月28日に起きたインドネシア・スラウェシ島パルで起きたマグニチュード7.5の地震と津波では、壊滅的な被害が出ています。また、インドネシア・スラウェシ島のソプタウン山では10月3日に火山も噴火しました。

救援物資の供給も滞っており、現地の人たちは苦しい現実と戦っているようです。

では、詳しく記事をみてみましょう。

October 03, 2018 VOA NEWS より

今日のSentence

Emergency supplies are slowly trickling in to the central Indonesian island of Sulawesi, which was devastated Friday by an earthquake and tsunami that killed more than 1,400 people.

・・・

Residents angry over the government’s slow response to the crisis have been looting abandoned stores in a desperate search for food, clean water and other supplies.

Vocabulary

trickl:【tríkl】(トックル):(動詞)液体がぽたぽた落ちる・ちょろちょろ流れる・何かをゆっくり移動させる(名詞)少量の液体・少しずつまばらに何かが来ること。

a steady trickle of visitors (まばらな訪問者)

abandoned:【əˈbændənd】(アンダント):見捨てられた・放棄された・乗り捨てられた

loot:【lúːt】(ート):略奪をする・横領をする

Sentenceを分解して訳してみましょう

Emergency supplies are slowly trickling

in to the central Indonesian island of Sulawesi,

which was devastated Friday

by an earthquake and tsunami

  that killed more than 1,400 people.

thatは関係代名詞。先行詞は earthquake and tsunami 

earthquake and tsunami that killed more than 1,400 people=1400人を死亡させた地震と津波

 

関係代名詞を詳しく見る

【訳】中央インドネシアのスラウェシ島には救援物資は、即座には十分に届いていない。スラウェシ島は金曜日に津波と地震によって破壊され、1,400人以上も死者が出ている。

※日本語にする時は、長すぎて混乱してしまうので、途中で文を切って訳してみました。

※Emergency supplies are slowly trickling・・の部分ですが、

援物資が少しずつまばらに届いている」と言う感じです。「即座には十分に届いていない」と言うふうに訳してみました。


Residents angry over  the government’s slow response to the crisis

have been looting abandoned stores

in a desperate search for food, clean water and other supplies.

赤線部分が主語になります。長いのですが、途中で途切れないようにいっきに読み上げると、わかりやすくなります。

Residents angry have been looting で「怒った住民が略奪をしてきた」となります。名詞の後に形容詞を続けて、名詞を詳しく説明しています。<下のクリックで詳しい説明が見られます。>

名詞+形容詞を詳しく見る

食べ物や清潔な水・他の必需品を求めて必死な状態で、政府の危機に対する遅い対応に怒った住民は、放置された店の略奪をしている。

angryには、前置詞 with・ at・ about・ over

などが付きます。使われる頻度は下の図の様に、”angry with” と ”angry at ”が多いようです。

at=比較的狭い範囲の場所や時間を指す時に使う

I got married at 25.(私は25で結婚した。)

about=およそ・約・色んな方向にあっち、こっちに ・ 広い範囲で、漠然と何かを指すイメージ

about 15 $ (だいたい15ドル)

with=~と一緒・何かがくっ付いている・~に対して

I am fighting with my husband.(夫と交戦中だ。)

over=端から、端まで 覆っているイメージ

over the world (世界中)・over the yer(1年中)

 

人に対して怒っている時は、angry with が一般的な様です。 Please don’t angry with me.(私の事怒らないでよ。)

ここでは、政府の地震津波の被害に対する遅い対応に住民が怒っていて、ここ数日間と言う時間の間ずっと、政府の対応全般について、住民が怒っている様子を、angry over で表しているようです。over は、「端から、端まで 覆っている」イメージです。

赤angry with・ angry at・angry about ・angry oveの使用頻度の図

angry with/ angry at/angry about /angry over    Ngram Viewer より

記事によりますと

ジョコ大統領(President Joko Widodo)は3日に再び被災地パル(Palu)を訪れた。また、ジョコ大統領はスラウェシ島(Sulawesi)への国際的な援助の受け入れを申し出たとのこと。他国からの空輸(air transport)による援助も受け入れるとのこと。

地震と津波の被害で、パルは、瓦礫(debris)の山となり、津波で道や橋は流された(washed away)。パルの近くの人口密集地では、少なくとも3地区が孤立している。

死亡者数(death toll)はこれまでに1407人。700,000人以上が避難生活(displaced)を余儀なくされている。

パルから北東に数百キロメートル離れたソプタウン山(Mount Soputan)では、10月3日に噴火が起きた。火山噴火による死者(casualty)や被害はまだ報告がない。

インドネシアは、環太平洋火山帯(Ring of Fire)に位置し、地震(earthquake)火山(volcano)津波(tsunami )に悩まされてきた。

2004年のマグネチュード9.1の地震と津波によって、14か国で約23万人が亡くなっており、うち半数がインドネシアの人々であった。

 



本サイトが紹介されました!

えいごログ

最近の記事

  1. 瀬戸選手・不倫を認め謝罪【英語で読んでみよう】
  2. 新型コロナの給付金で差別・風俗業者が提訴
  3. マスクの専門店・八重洲にオープン
  4. 塩害に強いイネの品種を開発
  5. マスクを着けなかったら墓を堀る罰(インドネシア)
  6. 100歳以上の人口8万人を超える【英語ニュースで読む】
  7. 菅氏・海外で「イチゴ農家の息子」「謙虚」と紹介される
  8. US西海岸の深刻な山火事の原因は?
  9. 西海岸・山火事・同時に多発し消火困難
  10. 大坂なおみ選手・全米オープンで優勝
PAGE TOP