北海道の地震

Japan

北海道の地震。震度7・停電・地滑りで道内は麻痺状態。

Powerful quake paralyses Hokkaido in latest disaster to hit Japan

みなさん。こんにちは。今日未明に北海道で震度7の大きな地震がありました。

海外の各メディアでも取り上げられています。英語では、どのように表現するのか、参考になる部分がたくさんあります。見てみましょう。

今日は、REUTERSINDEPENDENTを取り上げてみます。

北海道で起きた地震の概要

A powerful earthquake paralyzed Japan’s northern island of Hokkaido on Thursday, killing at least seven people, triggering landslides and knocking out power to its 5.3 million residents.

The death toll from the 6.7-magnitude, pre-dawn quake was likely to rise as rescuers searched houses buried by landslides.

About 33 people were missing and 300 were injured, public broadcaster NHK said. Four people were in cardiopulmonary arrest, a term used before death is officially confirmed.

Vocabulary

knock out:負かす、破壊する、ノックアウト

pre-dawn:【pridɔ́n】(プリーン):夜明け前

cardiopulmonary arrest:【kɑ̀rdioʊpʊ́lmənɛ̀ri】(カーディオールモナリー):心肺停止

木曜日に、大きな地震が日本の北部の島北海道に発生、少なくとも7人が死亡、地滑りを起こし、530万人に停電の被害をもたらし、北海道を麻痺させた。夜明け前のマグニチュード6.7地震による死亡数は、地滑りによって埋められた家屋からの救護活動が進むにつれ上昇しそうである。約33人が行方不明であり、300人が負傷したと公共放送のNHKは報告した。4人が心肺停止(死の前に使われることばだが)であることが、公的に確認された。

と言うように、地震の概要は説明されています。

実際には、今回の北海道の地震は、震度7だったようで、北海道で、震度7の地震が記録されたのは、初めてだそうです。また、北海道電力管内全域で停電があり、のべ約295万戸が停電にあいました。現在一部停電は解消しているようですが、北海道電力によると全復旧のめどは、今のところたっていないそうです。

自然災害が多い日本

最近自然災害が多い日本ですが、日本の自然災害についても記事では、述べています。

こちらは、independentの記事です。

Japan is recovering from the worst typhoon to hit the country in 25 years, which struck the western part of the country on Tuesday, killing at least 11 and causing major damage to the region’s main airport.

日本は、火曜に西日本で起き、少なくとも11人が死亡し、その地域の最も重要な空港に大きな被害をもたらした25年間で最もひどい台風の被害から立ち直ろうとしている。

 

Japan, which is situated on the “Ring of Firearc of volcanoes

and oceanic trenches

that partly encircles the Pacific Basin,

accounts for about 20 per cent of the world’s earthquakes of magnitude 6 or greater.

日本は、環太平洋地帯を取り囲む弧を描く環太平洋火山帯 と海溝に位置しており、世界で起こるマグネチュード6以上の地震の20%は日本で起きている。

Ring of Fire:環太平洋火山帯=太平洋の周囲を取り巻く火山帯

arc:άɚk(ーク):円弧

oceanic trenches:海溝

encircle:【ɪnsˈɚːkl】(エンークル):囲む・一周する

Pacific Basin:(パシフィック ベイスン)環太平洋地域

basin:洗面器・くぼみ・盆地

Pacific_Ring_of_Fire 環太平洋火山帯の地図

 

On March 11, 2011, a 9.0 magnitude earthquake, the most powerful ever recorded in Japan, struck under the ocean off the coast of the northern city of Sendai. The quake set off a series of massive tsunami that devastated a wide swathe of the Pacific coastline and killed nearly 20,000.

2011年の3月11日マグニチュード9.0の地震は、日本の記録の中で最も大きな地震であり、仙台の北部の市の沿岸で起きた。その地震は、一連の巨大津波を引き起こし、広範囲の太平洋沿岸を破滅させ2万人近くが死亡した。

swathe:【swάð】(スッズ):広範囲の地域、広がり

 

Saturday marked the 95th anniversary of the Great Kanto earthquake, which had a magnitude of 7.9 and killed more than 140,000 people in the Tokyo area. Seismologists have said another such quake could strike the city at any time.

日曜日は、関東大震災の95回目の記念日であり、マグネチュード7.9の地震は14万人以上の死者が東京方面で出た。地震学者は、この程度の地震はこの都市でいつでも起きる可能性があると予測している。

Seismologist:【sàɪzmɑ́lədʒəst】(サイズラジェスト)地震学者

そう言えば

記事にもあるように最近日本は、多くの自然災害に見舞われています。先日の台風の少し前には、西日本の大洪水もありました。また、記録的な暑さも大変でした。

 

早い復旧を心から、心から願います。

今日もお読みくださいましてありがとうございました。
一緒に英語の勉強を頑張りましょう💯✍



本サイトが紹介されました!

えいごログ

最近の記事

  1. 中国で3種のワクチン・既に数十万人に摂取
  2. コロナ禍で浮き彫りになる事実婚の医療の心配
  3. ブラック・ライブズ・マターのマスクを着けた教師が解雇される
  4. 瀬戸選手・不倫を認め謝罪【英語で読んでみよう】
  5. 新型コロナの給付金で差別・風俗業者が提訴
  6. マスクの専門店・八重洲にオープン
  7. 塩害に強いイネの品種を開発
  8. マスクを着けなかったら墓を堀る罰(インドネシア)
  9. 100歳以上の人口8万人を超える【英語ニュースで読む】
  10. 菅氏・海外で「イチゴ農家の息子」「謙虚」と紹介される
PAGE TOP