日本が猛暑に襲われる

Japan

猛暑で10人亡くなる・記録的な救急要請

Emergency personnel respond to record number of calls as heat wave kills 10 more in Japan

記録的な猛暑で、日本列島は焼け付くように熱いですね。みなさん。いかがお過ごしですか?

今日は、Japan Timesの記事から日本の記録的な暑さについての記事です。

JUL 19, 2018 Japan Times  より

🌺今日のSentence🌺

Exhaustion and heat stroke caused by scorching summer temperatures on Thursday killed 10 people in seven prefectures and sent 2,605 people to hospitals, according to the latest figures

Extremely hot weather is predicted continue on Friday, as the Meteorological Agency urged people to drink sufficient water to prevent heat exhaustion.

💕Vocabulary💕

exhaustion:【ɪgzˈɔːstʃən】(イクースション):疲労

heat stroke:熱中症

scorch【skˈɔɚtʃ】(スーチ)焦がす・焼く

figures:数字・図・人型・姿・容姿

Meteorological Agency 【mìːṭiərəlάdʒɪk(ə)l】(ミティアジカル イジェンシー):気象庁

urge 人 to~:人に~するように強く施す

sufficient:【səfíʃənt】(サフィシェント):十分な

🔧Sentenceを分解して訳してみましょう🛠

Exhaustion and heat stroke caused by scorching summer temperatures on Thursday  焼け付く夏の暑さによって引き起こされた熱疲労と熱中症は  木曜日に

killed 10 people in seven prefectures  10人を殺した 7つの県で

and sent 2,605 people to hospitals,  そして、2,605人の人を病院に送った

according to the latest figures  最も最新の数字によると

木曜日の最も最新の数字では、焼け付く夏の暑さによって引き起こされた熱疲労と熱中症により、7つの県で10人が死亡し、2,605人が病院に搬送された。

英語では、上記のSentenceの様に、主語がExhaustion and heat stroke caused by scorching summer temperatures(夏の焦げ付く暑さによって引き起こされた熱疲労と熱中症は)で、それが10人を殺したと言うような言い方をしますが、日本語では、「人間でないものが何かをする」と言うような言い方は普通はしません。よって、ここでは、「熱疲労と熱中症により10人が死亡した。」としました。

 

Extremely hot weather is predicted continue on Friday, as the Meteorological Agency urged people to drink sufficient water to prevent heat exhaustion.

究極に暑い天気は金曜日まで続くと予想されている。気象庁は熱中症予防として人々に十分な水を飲むよう呼びかけている。

🌺記事によりますと🌺

記録的な猛暑による熱疲労と熱中症により、7つの県で10人が死亡し、2,605人が病院に搬送された。

愛知県では246人、 大阪では241人、埼玉県190人、東京131人が病院に搬送された。

岐阜では、最高気温40.7℃を記録。

文部科学省(The education ministry)は、 各教育委員会( local education boards)と 大学に熱中症を防ぐ対策を講じるように指示をした。

気象庁は、25から30℃でも湿度や他の条件によって、熱中症になる恐れがあると注意を呼びかけている。

日本の多くの地域で35度を超える気温が続いており、京都では、39.8 Cを記録( registe)した。

気象庁は、猛烈に高い気温(extremely high temperatures )を警戒し、水分をとる、室温を適切にするなど用心する(take precautionary steps)よう呼びかけている。

✂そう言えば📎

本当に毎日暑いですが、この猛暑7月いっぱいまでは続くようです。命にかかわるような猛烈な暑さです。こんな時は、無理をせず、ゆっくり過ごしましょう。

今日もお読みくださりありがとうございました。
一緒に英語の勉強をがんばりましょう🍀💯



本サイトが紹介されました!

えいごログ

最近の記事

  1. マスクを着けなかったら墓を堀る罰(インドネシア)
  2. 100歳以上の人口8万人を超える【英語ニュースで読む】
  3. 菅氏・海外で「イチゴ農家の息子」「謙虚」と紹介される
  4. US西海岸の深刻な山火事の原因は?
  5. 西海岸・山火事・同時に多発し消火困難
  6. 大坂なおみ選手・全米オープンで優勝
  7. コロナ現場で働く人・世界で少なくとも7000人死亡
  8. モンゴル自治区で中国語での授業にボイコット
  9. 死んだと誤診された女性「実は生きていた!」葬儀屋が発見
  10. clothとclothesの違い
PAGE TOP